• The Tom Walsingham Mysteries
  • Clara who?
  • Stories
  • Contact

Scribblings

~ Clara Giuliani, storyteller

Scribblings

Category Archives: Theatre

Thou Art Translated

31 Saturday Oct 2015

Posted by la Clarina in Lostintranslation, Theatre

≈ Leave a comment

Tags

Kelly Monroe Johnston, Oregon Shakespeare Festival, Peasant and Rogue Players, PlayOn!, shakespeare

Bless thee! Thou art translated!

Bless thee, Bottom…

You know the OSF and their PlayOn! project? The one about “translating” Shakespeare into contemporary English? We spoke about it a few posts ago, remember?

Well, here is Kelly Monroe Johnston’s take on the matter. Mr. Johnston is co-artistic director of the Rogue and Peasant Players, a New York-based company with a seriously Shakespearean background.

The company, it seems is “of about 11 minds on the issue”, but Mr. Johnston’s argument is a valid and interesting one: he says he is not afraid that the OSF’s translators will fail – but that they will succeed…

How so? Read the post to find out. Here is the link again.

Related articles
  • Shakespeare and film around the world (oup.com)

A most powerful instrument: C.W. Hodges and theatre

27 Tuesday Oct 2015

Posted by la Clarina in History, Stories, Theatre

≈ Leave a comment

Tags

Cyril Walter Hodges, Elizabethan theatre, Folger library

The theatre as an institution is the pre-eminent arrangement whereby human beings work out the models of their own conduct, their morality and aspiration, their ideas of good and evil, and in general those fantasies about themselves and their fellows which, if persisted in, tend to eventually become facts in real life.

CWHodgesI find the notion of mankind rehearsing and shaping itself through theatre quite fascinating – but then I would, wouldn’t I?

The idea belongs to Cyril Walter Hodges – who was an award-winning illustrator of children’s books, a scenery and costume designer, a historical novelist, and a Shakespearean scholar. Quite the eclectic character – but there was a method to his eclectism, because most of his work revolved around theatre and history.

I love his drawings – the swift, elegant lines, the finely-judged balance of detail and stylization, the transparent, luminous colours, the almost doodle-like quality of his sketches… My favourite part of his work is that devoted to theatre, Elizabethan theatre particularly. It was sold to the Folger Library back in the Eighties, and the FL digitized the lot and made it available for perusing here and here.CWHImaginary_view_of_an_Elizabethan_stage

It is one of those e-places where one can spend many happy hours – I know I have done again and again. I go searching for something specific, and every time end up browsing blissfully away…

it is something of an irony that a man who centred his life around a passion for Elizabethan theatre,  should have such bad memories of Dulwich College (founded by the great Elizabethan actor Edward Alleyn) that he described his time there as “wretched”… But unfortunate schooling clearly did not quench young Hodges’ interest in the period, and he went on to be the man whose speculative drawings and scholarship were fundamental in the reconstruction of Elizabethan theatres.

I like to think that, if theatre shapes mankind’s self-awareness, Cyril Walter Hodges certainly helped shape our understanding of Elizabethan theatre.

Easier?

15 Thursday Oct 2015

Posted by la Clarina in Lostintranslation, Theatre

≈ 7 Comments

Tags

Alexander Pope, Bill Rauch, bowdlerisation, James Shapiro, Nahum Tate, Oregon Shakespeare Festival, shakespeare, Translation

OSFSo it seems that the Oregon Shakespeare Festival has commissioned new versions of Shakespeare’s plays. They took 37 playwrights and asked them to rewrite Shakespeare’s plays, to translate them into contemporary language.

Why, you may ask? Continue reading →

But what’s a Faustus?

06 Tuesday Oct 2015

Posted by la Clarina in Theatre

≈ Leave a comment

Tags

christopher marlowe, Faustus, josephine preston peabody

tavern_scene_woodcut1At the beginning of Josephine Preston Peabody’s quaint verse play Marlowe there’s this little scene, in which two groundlings walk in a tavern. One of them comes from the playhouse, where he just saw the new play, Faustus, and is full of the wonders of it.

Little he knows that the young men egging him on are the Wits – poets, playwrights, and friends to the author of Faustus… Continue reading →

The Actor’s Dilemma

01 Thursday Oct 2015

Posted by la Clarina in Theatre

≈ 2 Comments

Tags

actors, Il Palcoscenico di Carta, Reading, teaching drama, The Paper Stage

ActorOne of the actors taking part in the Palcoscenico di Carta/Paper Stage project made a very interesting observation.

It all began with a night-time message after the first of three meetings, in which he had read Faust(us) himself.

“This is a little awkward,” he wrote. “I’d like to be told I was good, but I don’t think I was… There’s no time, no room to work on the character – and I see that the PS calls for a reading, rather than a deeper identification… This is how it is, but still I feel inadequate. My fault, for never knowing how to keep to the golden mean.” Continue reading →

Virtual Rose

26 Saturday Sep 2015

Posted by la Clarina in History, Theatre

≈ Leave a comment

Tags

3d reconstruction, Admiral's Men, christopher marlowe, Doctor Faustus, Ortelia, Rose playhouse

virtual RoseWho knew? Ortelia.com, specialising in “interactive environments”, among other things made a virtual model of the Rose Playhouse in Bankside – Philip Henslowe’s theatre, where the Admiral’s Men led by Ned Alleyn played for little less than a decade – with or without the addition of Lord Strange’s Men – until they moved to the newly-built Fortune.  Continue reading →

Italian Faustuses

23 Wednesday Sep 2015

Posted by la Clarina in Theatre

≈ Leave a comment

Tags

christopher marlowe, Doctor Faustus, Italy, theatre, Translation

EricRavilious-1At one point today, together with a bunch of theatre folks we wondered when was Marlowe’s Doctor Faustus last staged in Italy.

After some head-scratching, we came to a baffling conclusion: nobody could remember ever seeing or even hearing or reading of any such thing. I’m not saying positively and absolutely that Faustus was never ever staged in the history of Italian theatre – but five well-informed, well-read and well-theatred actors, directors and drama teachers and one Marlowe buff, between the ages of forty and seventy, couldn’t recall one single production…

At the very least, Italian Faustuses must be few and far between.

A little research has yielded, so far, a 1978 tv adaptation called, a little unfortunately, “Il Fausto di Marlowe”, a radio adaptation about the same years, and a 2011 cantata for choir, tenor and orchestra by composer Matteo D’Amico – and nothing else. *

And the last Italian translation seems to be the one by Nemi D’Agostino, back in 1980.

As I said, I’m baffled.

I sort of knew that Marlowe is very little known and even less staged – but somehow I thought to find something more. Something at all, you know.

Which makes our work with Il Palcoscenico di Carta all the more relevant and interesting, if you ask me… But this is not the point. The point is that this made us all want to do it ourselves.

To stage Faustus – or some other Marlowe, come to think of it, but Faustus especially. And not just because nobody else does it, but because it is a great, powerful, deep, unsettling play that bloody well deserves to be staged and known. So we began discussing practicalities, such as a dramatis personae longer than my arm, and the 1604 and 1616 versions, and doubling, and visuals, and cuts perhaps, and would I object greatly to take active part in the thing…

It was mostly idle talk, for today – the sort of what-if games theatre folks will indulge in on a rainy day. And yet…

And yet I wonder if we didn’t put together seeds today. If it’s not something that will grow and bloom into a real project, and if we won’t find ourselves backstage, in some more or less near future, two or three days from first night, and ask each other: “Do you remember that day, when we wondered when was the last Italian Faustus?”

__________________________________

* Unless you want to count Salveti and Trionfo’s 1976 Faust Marlowe Burlesque – a very, very free adaptation mixing up Marlowe, Goethe, Emily Brontë and many others… I don’t want to.

Raising a bit of hell

15 Tuesday Sep 2015

Posted by la Clarina in Theatre

≈ Leave a comment

Tags

christopher marlowe, Doctor Faustus, Edward Alleyn, John Aubrey, William Prynne

And, all things considered, here is Marlowe’s Faustus, calling the devil for the first time… Continue reading →

Black and White Elizabethans

12 Saturday Sep 2015

Posted by la Clarina in History, Theatre

≈ Leave a comment

Tags

1950, educational film, Elizabethan era, Globe theatre, Huntley Archives, the Faerie Queene

GlobeWhile looking for something else entirely, I stumbled across this little 1950 British film. It’s clearly an educational thing, devised to give the viewer a taste of the Elizabethan era, and especially of the theatre.

Look at the model reconstruction of the Globe, to see how they imagined the old playhouse long before Sam Wanamaker crossed the Pond with his visions, and even longer before the remains of the Rose were excavated, and all they had to go about were drawings and speculation. Continue reading →

Il Palcoscenico di Carta Grows Up

10 Thursday Sep 2015

Posted by la Clarina in Theatre

≈ 4 Comments

Tags

christopher marlowe, Doctor Faustus, Il Palcoscenico di Carta, The Paper Stage

LocandinaFaustusPiccolaSo, il Palcoscenico di Carta/the Paper Stage is back.

For three weeks, starting next Tuesday, we’ll gather in “our” dear bookshop-cum-art gallery to read an Italian translation of Christopher Marlowe’s Doctor Faustus. We’re in a flurry, right now, handing out parts and trying to get the local press to mind us at least a little.

I won’t read any part, this time: my job is introducing the play – and it won’t be the easiest of tasks. You know, there was little reason to do this back in May, when we read Romeo and Juliet. We all know R&J, don’t we. We all know who Shakespeare was, we all know the story, we all know what to expect. Why, we’ve all seen a movie adaptation or three – and very likely also the play itself, once or twice. Continue reading →

← Older posts
Newer posts →

Seek and Find

♠ THE TOM WALSINGHAM MYSTERIES

Available on Amazon
Available on Amazon

The Copperfield Review’s first anthology – containing Gentleman in Velvet

Recent Posts

  • For Queen and Country: Tom Walsingham at the HNR
  • A Snare of Deceit is out!
  • A Deadly Complot
  • Merry Christmas!
  • Death in Rheims – Publication day!

Popular Scribblings

  • Noises Off: a crash course in backstage mayhem
  • What Ought to be Truth
  • Shakespeare and the Power of Risotto
  • A Matter of Dancing Madness
  • The Lost (and mostly Silent) Marlowe
  • Just in case you wonder...

Categories

  • Books
  • Eccentricities
  • History
  • Lostintranslation
  • Poetry
  • Scribbling
  • Silents
  • Stories
  • Theatre
  • Things
  • Uncategorized

Enter your email address to get a messenger on horseback... er, an email will reach you by email when a new Scribbling is out.

Join 311 other subscribers

RSS Feeds

  • RSS - Posts
  • RSS - Comments

No Blog’s an Island

Sapere Books

 

IBA

International Bloggers' Association

I tweet on Twitter

And I pin on Pinterest

Senza Errori di Stumpa – my Italian blog

Blog at WordPress.com.

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
  • Subscribe Subscribed
    • Scribblings
    • Join 311 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Scribblings
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...